详情

自我评价在翻译学习中的应用研究

申报人:马建薇 申报日期:2021-03-29

基本情况

2021
自我评价在翻译学习中的应用研究 盲选
创新训练项目
文学
外国语言文学类
A、学生自主选题,来源于自己对课题的长期积累与兴趣
创新类
2021-04
2022-04
本项目采用设计实验、问卷调查、访谈学生并结合文献资料方法,以笔译学习和学生为侧重点,围绕自我评价在翻译学习中的应用研究,最终提出改进建议,深化学生自我评价对翻译学习的积极作用及提升相关能力。

无。

[1]主持江苏省高校哲学社会科学项目一项(项目名称:中国英语学习者心理词汇联结模式研究;项目号:2014SJD118),已结题

[2]主持江苏省社科应用研究精品工程外语类研究课题一项(项目名称:WordNetBNC介入下的英语心理词汇联想模式词性效应和具体性效应研究;项目号:16jsyw-47),已结题

[3]参与国家社科基金项目林语堂创作与翻译的互文关系研究13BYY028),已结题

[4]发表论文14篇,其中8篇发表在核心期刊,3CSSCI期刊

[5]专著有Word Associations in the Second Language Mental Lexicon, 江苏凤凰科学技术出版社,2016.

[6]译著有《对着水牛唱歌的女孩》,广西师范大学出版社,2016.

指导教师的主要研究领域为二语习得、翻译教学、形成性评价,拥有丰富科研经验及优秀成果,在确定选题、明确研究方向、项目申报、项目具体实施和撰写文章等方面为学生提供指导意见。
校级

项目成员

序号 学生 所属学院 专业 年级 项目中的分工 成员类型
马建薇 文学院(公共英语教学部) 翻译 2018 统筹调查问卷、实验、访谈进程,撰写论文、报告
邱潇潇 文学院(公共英语教学部) 翻译 2019 设计调查问卷,参与实验设计、访谈过程
缪一凡 文学院(公共英语教学部) 翻译 2019 设计调查问卷,参与实验设计、访谈过程

指导教师

序号 教师姓名 教师账号 所属学院 是否企业导师 教师类型
李小撒 001949 文学院(公共英语教学部)

立项依据

1.学生自我评价对促进学生个体学习效果具有重要意义,而在翻译学习中体现尤为明显。项目从翻译学习中的学生为角度,探究其自我评价相关问题,是使得该专业学生成为优秀而有责任心的译者,同时切实培养其自主学习能力。

2.研究翻译学习中的学生自我评价,为授课教师提供参考和借鉴价值。教师可通过学生的自我评价了解学生的总体翻译学习现状,并据此调整授课计划,从而提高授课效率。同时,就个体学生而言,教师可根据不同评价因材施教,从而提高教学质量。

3.国内当下的翻译教学中,学生大多处于被动地位,缺乏自我评价意识,因此深入探究翻译学习中的学生自我评价,强调和深化其积极和重大意义,有助于促成翻译学习新局面,对翻译人才培养起到正向作用。

自我评价(self-evaluation)是主体对自己思想、愿望、行为和个性特点的判断和评价,是自我教育的重要条件,会直接影响学习的积极性。在翻译学习中,由于译文所呈现出的强烈主观性等因素,自我评价对翻译学习者所起到的作用则更为明显。因此,综合已有研究,本项目将以翻译学习者为调查对象,主要从翻译学习中自我评价实施的影响因素、自我评价具体角度及其可行的实现方法等方面进行研究。主要研究内容如下:

1.自我评价在翻译学习中的应用现状

对翻译学习者就自我评价在翻译学习中的应用现状进行调查发现,包括其对自我评价的认识和看法,对自我评价的认可度,进行自我评价的频率、成效和方法等。主要了解其目前应用所呈现的影响、效果、重要性等。

2.影响翻译学习中自我评价实施的因素

翻译学习中,主体相关的主观因素对自我评价起到主要影响,同时也不排除诸多客观因素会产生或大或小的影响,研究其影响因素有利于据此得出相应对策,其中主要研究因素有:

1)主观因素:学生的学习阶段、水平层次、性格等;

2)客观因素:翻译素材的语言难易程度、内容专业程度、花费时间等。

3. 翻译学习中自我评价的主要维度

翻译学习中的自我评价需按照一定维度来进行多方位甚至全方位评价,以确保自我评价的有效性、科学性和全面性,从而切实对翻译学习产生积极效果,使得翻译学习者从中受益。

以翻译学习的发展进程分类,主要研究维度有:

1)翻译前:对翻译内容的理解程度、对翻译素材相关的了解程度、对词句的理解程度、平时的积累程度等;

2)翻译中:对难点的思考和处理方法、思考和组织句子时的心理想法等;

3)翻译后:翻译中存在的问题和不足、翻译中的亮点和优点、翻译所花费的时间、需要记录和积累的要点等。

4.可行的实现方法

根据已有研究,确定初步的对应实现方法,如通过写翻译学习日记、译后整理总结等方法;再结合调查、访谈等途径询问实现主体意见和想法,进一步调整方法;最后付诸实践,待试验一段时间后进行再改良,不断优化。

1.研究背景

2006年,复旦大学、广东外语外贸大学、河北师范大学首开翻译专业招收翻译专业本科生,自此翻译专业逐渐在各高校存有一席之地,如今已有15年历史,仍有极大提升空间。自我评价作为翻译学习的重要途径需要加以重视,但是在说教型多于启发型教学的当下教学环境中,学生的自主学习能力未得到充分培养,从而缺乏自我评价意识,不利于其翻译学习及综合学习能力的有效提升。

2.国外研究现状和发展动态

国外相关论文针对学生(或language learner,即语言学习者或第二语言学习者)外语学习过程(learning process)中自我评估(self assessment)在的各方面研究,侧重于说、写方面,这些与国内研究有相似之处。同时,与之相关的重要概念有西方教育中的形成性评价(formative assessment),其中涉及自我评估,与自我评价(self evaluation)类似,对应概念为终结性评价(conclusive assessment)

翻译学习作为语言学习的一环,以笔译为基,就自我评价在翻译学习中的应用的相关研究并不多,且多集中在同声传译(simultaneous translation)、口译,(interpretation)方面,会就自我评价评价标准、自我评价方法等方面进行研究,提供方法论,这对于口译学习而言十分具有指导性和借鉴意义,但笔译方面的自我评价研究甚少,而口笔译的学习路径并不完全相同,需要加以区分。

3.国内研究现状和发展动态

目前,国内关于学生在英语学习一系列过程中自我评价的研究大多集中于听力、写作方面,关于学生在口语和口译学习过程中自我评价的研究相对较少,主要侧重以教学优化或教师角度指出实行学生自我评价现存问题、积极意义以及强调培养学生的自主学习能力等,最终提出可行的解决路径。在这些研究中,与学生自我评价相似或相关的概念有学生自我反馈及同伴反馈等。

笔译学习是翻译学习中的基础,但着眼笔译学习中的学生自我评价的研究则更少,其中有所涉及的权威讨论有:王军平、薄振杰的《过程导向的笔译教学多元反馈模式:理念、设计与施教》(《上海翻译》,2019年第1期),部分探讨了笔译教学中旨在提高学生翻译的多种反馈模式,其中也强调学生的自我反思和自我评价的重要作用,并提供了可行方法。吴青的《互联网时代的笔译教学:现状、理念和展望》(《中国翻译》,2021年第1期),其中谈及北京外国语大学过程导向的笔译教学流程,更注重培养学生发现翻译问题的意识和解决翻译问题的思路,这是翻译学习中的学生自我评价的重要体现。此外,在纪春萍在《由学生批判素养欠缺看俄语笔译教学优化路径》(《中国俄语教学》,20201月,第39卷第1期)中也指出应突出学习者的主体性,把学习变成一种人的自主性、能动性、独立性不断生成和发展的过程,也是翻译学习中的学生自我评价之体现。

总的来说,国内研究大多基于以教师教学经验积累和教学反思,注重以指出问题、提供可行方案,是十分可贵的指向和建议。但就影响翻译学习中自我评价的因素、翻译学习中自我评价维度及如何在翻译学习中具体实施自我评价方面,许多研究语焉不详,仍留有诸多欠缺甚至空白之处,而深究这两大方面无疑对进一步发挥自我评价在翻译学习中的有效作用大有裨益。

4.总结

总体而言,在国内十数年的翻译专业开设历程中,在以学生为主体的翻译教学反思和探索已有许多宝贵见解。诸多研究大都在翻译教学的语境中,以教师视角反思应注重引导、培养翻译学习中的学生的主动学习能力,提倡学生进行自我评价以提高自身翻译能力。

然而,不足之处是,仅从教师角度进行探究,或有不全面和偏颇之处,因此也应侧重从学生这一翻译学习主体的角度看待翻译学习问题,对其中的自我评价进行全面深入研究;再者,针对某些实行翻译学习中的学生自我评价的阻碍因素,简单归结于难以实施或仅是浅层次而片面地分析原因,在这一方面欠缺较深入的挖掘和分析,从而无法对症下药;最后,翻译学习中自我评价的主要维度也需要细致考虑,并最终落实到翻译学习中,切实培养学生翻译学习能力,从而提升学生翻译能力及翻译相关的综合能力。

1.创新点

1)研究视角创新:从学生视角出发,已有成果多为教师教学过程中积累的经验和反思而得,鲜有从学生角度看待问题;

2)研究层面创新:主要从影响翻译学习中自我评价实施的因素、翻译学习中自我评价的主要维度进行深入研究;

3)研究方法创新:结合问卷调查、访谈、实验等方法,深入了解、全面把握翻译学习中的学生自我评价现状,由此得出详实数据以支撑研究深入发展。

2.项目特色

1)包含上述两创新点,专注学生,以生为本;综合运用多种调查方法进行研究。

2)研究翻译学习中一种特有的学习方法,即学生的自我评价,强调学生自主性。

1.技术路线


2.拟解决问题

自我评价作为翻译学习的重要途径需要加以重视,但是在说教型多于启发型教学的国内教学环境中,学生的自主学习能力未得到充分培养,从而缺乏自我评价意识,不利于翻译学习及其他学习能力的有效提升。因此我们从学生视角出发,试图通过调查、访谈、实验等方法,从影响翻译学习中自我评价的因素、翻译学习中自我评价的主要维度等方面深入探究,以期深化学生自我评价对翻译学习的积极作用及提升相关能力。

3.预期成果

1)成功进行调查、访谈、实验,深入分析并撰写报告(不少于8000字),优化当前已有方法,提出新的可行方案;

2)发表省级或核心期刊论文1篇:《自我评价在翻译学习中的应用研究》。

20214—20217月,开展问卷调查、学生访谈,撰写调查报告;

20218—202110月,设计实验,进行测试,整合数据信息分析;

202111—20221月, 再次开展问卷调查,访谈,撰写调查报告;

20222—4月将研究结果反馈,并以论文或报告的形式总结发表。

1)指导老师相关成果:

本项目指导老师在外语及翻译教学领域从教十余年,主要研究领域为二语习得、翻译教学和形成性评价,具有扎实的理论素养和丰富的科研经验,可满足本项目开展并完成所需的各项要求。近年发表14篇语言、翻译及翻译教学类论文,其中有3篇发表在CSSCI刊物上、1篇在北大核心;有出版学术专著1部,译著1部;主持2项省级课题项目,参与1项国家社科基金项目。

工作以来荣誉获奖如下:

2019年获南京信息工程大学青年教师教学比赛二等奖

2016年获外教社第2届江苏省教师口译大赛三等奖

2016年获《英语世界》杯第7届全国翻译竞赛(汉译英)一等奖

2016年获沪江杯全国翻译竞赛二等奖(一等奖空缺)

2015年获“CATTI”杯第27届全国韩素音青年翻译大赛(汉译英)三等奖

2015年获“CASIO”杯第12届全国翻译竞赛三等奖(一等奖空缺)

2014年获学府杯江苏省第5届科技翻译竞赛(汉译英)特等奖

2018年获得“WordNetBNC介入下的第二语言心理词汇联系模式实证研究一文获得江苏省教学教育与研究成果奖三等奖

2)学生相关成果;

马建薇:2018级翻译专业,热衷翻译,曾对某些领域的翻译现象进行探索和研究,并撰写论文;积极参加翻译竞赛,曾获校园文化翻译特等奖、江苏省LSCAT翻译竞赛三等奖等;积极参加外研社英语系列竞赛,在演讲、阅读、写作选拔中均获校赛选拔一等奖,最终在写作复赛中获二等奖;曾参加创新创业类比赛,在校赛中获铜奖。

缪一凡:2019级翻译专业,大一学年绩点、综测专业排名第二,获校一等奖学金,顺利通过四六级,成绩良好,积极参加翻译专业方面的竞赛活动,如校内举行的华研英语大赛藕舫实验班的考试,获江苏省第六届LSCAT汉译英二等奖、英译汉三等奖等,具备一定的专业知识与技能;积极参加计算机设计大赛,互联网创新创业大赛,均在校内取得良好名次;同时,在社团和各项活动中多次担任志愿者,有丰富的经验。

邱潇潇:2019级翻译专业,热爱翻译,学习态度认真,曾获得江苏省LSCAT翻译大赛三等奖,外研社·国才杯英语阅读大赛校级二等奖等,具备一定的专业知识与技能;曾参与江苏省计算机设计大赛与挑战者杯比赛,具有一定的竞赛经验;沟通能力,组织、合作能力较强,曾获得南京信息工程大学优秀学生干部、文学院优秀共青团员的等荣誉称号;现任第四届学生校长助理和班级团支书,具有一定的调研、文字撰写、答辩能力;曾在校学生会新宣部任职,擅长PPT制作等宣传方面的工作。

1)已具备的条件:

目前针对翻译学习中的学生自我反馈的相关研究为本项目提供了一定的文献基础。

本校开设翻译专业,有较有利于调查、实验开展的对象基础。

本校还拥有设备齐全的多维语言实验室,为实验、调查的开展提供了客观条件。同时,本校图书馆与本专业本研究相关的中文图书外文图书,各种期刊杂志形式多样,内容丰富,学校拥有中国期刊网镜像站、超星数字图书馆、北大方正Apabi数字图书系统,EIPQDDIEEE/IEE等国内外大型数据库30多种,中文电子图书86.5万册,外文电子图书15,中文电子期刊17000种,外文电子期刊11000种,这些都为研究的开展提供了资料支持。

2)尚缺少的条件及解决方法:

                尚缺少的条件:

尚未设计详细的调查和实验内容;尚未确定调查、访谈对象。

解决办法:

          开展调查研究后形成问卷调查,分析数据后撰写调查分析报告;确定合适的调查、访谈对象。

经费预算

开支科目 预算经费(元) 主要用途 阶段下达经费计划(元)
前半阶段 后半阶段
预算经费总额 3500.00 调研、材料、论文发表 1750.00 1750.00
1. 业务费 3000.00 调研、材料、论文发表 1500.00 1500.00
(1)计算、分析、测试费 0.00 0.00 0.00
(2)会议、差旅费 0.00 0.00 0.00
(3)文献检索费 1000.00 搜集文献论文 500.00 500.00
(4)论文出版费 2000.00 论文出版 1000.00 1000.00
2. 实验装置试制费 0.00 0.00 0.00
3. 材料费 500.00 相关材料打印复印 250.00 250.00

项目附件

  • 文学院 马建薇 自我评价在翻译学习中的应用研究.doc
    下载
结束